吉尔吉斯斯坦前总理:加强水资源管理,中国中亚需合力攻关
(是指銷量嗎?那麼暢銷書怎麼解釋?) 競爭和免費,讓提供者不容易賺到錢。
立刻點擊免費加入會員。我們全力支持司法部門改善司法制度和保護憲政權利的努力。
前總統艾斯特拉達(Joseph Estrada)、雅羅育(Gloria Macapagal-Arroyo)等人出席。我們將不斷尋求持續對話和外交途徑來解決可能出現的任何問題雙方相互以廣播宣示海域主權時,中國海警船距離菲船不到100碼。我們跟國際社會的傳統和新夥伴建立了戰略聯盟。他指出,多個國家表達有興趣在醫療保健、觀光、飯店、工程、建築和資訊科技領域與菲律賓探討雙邊勞務合作,馬尼拉最近也與新加坡、奧地利和加拿大亞伯達省(Alberta)簽定協議。
我請求國會支持我們這項努力。前總統艾斯特拉達(Joseph Estrada)、雅羅育(Gloria Macapagal-Arroyo)等人出席。「平淡的創意,卻企圖以華麗的表演來掩飾,你(皮克斯)應該感到慚愧。
值得一提的是《元素方城市》正片放映前,會先播一段《天外奇蹟》的10分鐘外傳短片《卡爾有約》,描述Carl老爺爺迎來人生第二春,他懷著對亡妻的思念感到掙扎、糾結、不安、迷失,而狗狗Dug不停用牠的狗腦袋出謀劃策,出了一堆狗主意,並在關鍵時刻用牠澄澈無垢的心靈,點醒了Carl爺爺的本心,最終一人一狗圓滿的出門約會。去除了幻想濾鏡後,這是一個非常單純,甚至可說是老梗的移民愛情小故事。劇情概要《元素方城市》劇情架構很簡單:在一座多元族群的城市裡,有一位移民二代的草根女孩,她為了繼承父親的雜貨店努力,在遇到布爾喬亞階級的男孩後,她看見了全新的世界,萌生作為獨立個體的意識,去探索自己的夢想和愛情,經過一連串波折後,最終獲得家人的認可。」迷因神作《中華一番》的一段台詞,正好可點出皮克斯此刻的困境
Swifties(泰勒絲粉絲們)迫不及待終於可以收聽 《Speak Now》 的 TV版本以及6首新歌,正在一首一首回味著、跟著激動熱唱的時候,大家發現了Taylor Swift改動了〈Better Than Revenge〉歌詞。」 反應3:喜歡,把「責怪女性」的成份轉移了 許多粉絲認為泰勒絲修改這些歌詞是有道理的,新版的歌詞將男性角色也加入其中,不會完全責怪歌曲中的女性角色。
在近年的泰勒絲訪談中大家也可以發現,她經常談論「女性的約會生活,包括她自己的約會生活,不應受到外人評判」。然後你長大了,意識到如果對方不想離開,沒有人能搶走你的伴侶。) 反應1:不喜歡,新歌詞太突兀 〈Better Than Revenge〉算是泰勒絲豎立她「復仇女王」封號的經典之作,所以許多粉絲對於歌詞改動是「不滿意」的。粉絲對於〈Better Than Revenge〉歌詞改動的反應 在寫這篇文章的時候,我看了一些報導,才知道在新專輯發布的前幾周裡,就已經有成千上萬的貼文、長篇評論在討論了泰勒絲是否應該重新寫這行歌詞,因為許多人現在認為這行歌詞具有反女性主義、貶低女性的意味。
也許,當我這麼說的時候,我真的就是在說我自己。改動〈Better Than Revenge〉歌詞的2種可能原因 原因一:泰勒絲成熟長大了 2014年,泰勒絲曾在《衛報》採訪中說:「當我寫下那首歌時,我只有18歲,那個年齡的時候,你會認為別人真的可以搶走你的男朋友。(大家推測這首歌是關於2008年剛跟泰勒絲分手的Joe Jonas與Camilla Belle發展新戀情。我也有看到一些粉絲錄影分享他們覺得「更好的歌詞改動方式」,既可避開 slut shaming,又不會改動的太多字而顯得新歌詞突兀。
主要原因是大家對「Shes better known for the things that she does on the mattress」已經太習慣,也覺得舊的歌詞太經典了,新的自然就是「不對胃口」。) 歌詞中有許多尖銳的抨擊,其中包含了這次修改的歌詞。
」 許多人認為,泰勒絲因為長大了,所以知道不該完全怪罪前男友的新女友。根據一些報導,還有我自己看到許多IG影片的反應,對於新的歌詞,粉絲一開始大多是「驚訝」,尤其是7月7日那天在家拿著梳子飆歌的粉絲們,怎麼唱到這句就不對了呢?(而且當時Spotify上面顯示的還是舊歌詞,我那時就截圖下來了哈哈,覺得很有趣。
我曾談論過在一個人的生命中,這些年齡是情感最動盪的時期。在一個TikTok影片中,一位Swiftie放大了這首歌和聲部分,這邊背景可聽見有一句:You know that she deserved this(你知道這是「她」應得的),現在則變成了:You know that YOU deserved this(你知道這是「你」應得的)。反應5:製作迷因的機會來啦XD 許多Swifties製作大量的迷因哏圖meme,表達他們對歌詞改變的震驚。原因二:泰勒絲的女性主義立場 也有許多人表示,被替換的歌詞更符合泰勒絲作為成年人的女性主義立場。粉絲各持自己的意見,但有許多人認為,泰勒絲的確也改了這句歌詞。泰勒絲對於《SPEAK NOW》專輯的態度 When I look back at the Speak Now album, I get a lump in my throat. I have a feeling it will always be this way, because this period of time is so violently aglow with the last light of the setting sun of my childhood. 當我回顧《Speak Now》這張專輯時,我心中會有一種莫名的情緒湧上。
反應4:不喜歡,泰勒絲不應該改寫自己的歷史 雖然許多人認為32歲的泰勒絲比年輕時有更進步的女性性觀,但她還是應該保留歌詞的原樣。我有種感覺,這種情緒可能會一直存在,因為這段時間充滿了我童年最後一絲陽光的燦爛光芒。
因為這句在和聲部分,所以真實歌詞是如何不能確定。」 這篇文章的作者Larisha Paul主張保留這首歌的原本的歌詞,因為它在泰勒絲「理解女性主義」的旅程中,佔據著至關重要的位置。
音樂雜誌Rolling Stone 5月份一篇評論文章這樣說:「改變過去的《Speak Now》,或是利用它來發表某種偉大的女權主義聲明,不僅會讓人感到不誠實,而且會破壞泰勒絲「貶低舊版錄音」的目標。大多數哏圖是在開玩笑,表達了他們對懷舊的依戀,而不是對歌詞的嚴肅批評。
文:香水百合 如果你有在關注西洋流行音樂的話,你一定知泰勒絲(Taylor Swift)在重新錄製她的前6張專輯,以拿回她的作品所有權。I made this album, completely self-written, between the ages of 18 and 20. Ive spoken about how I feel like those ages are the most emotionally turbulent ones in a persons life. Maybe when I say that, Im really just talking about myself. 這張專輯完全是由我自己創作的,是我在18歲到20歲之間創作的。反應2:喜歡,尊重泰勒絲的決定 粉絲寫道:「〈Better Than Revenge (TV)〉有著她一直希望寫出來的歌詞,我非常尊重這一點。而2023年7月7日,正是《Speak Now:Taylors Version》的發行日
反應5:製作迷因的機會來啦XD 許多Swifties製作大量的迷因哏圖meme,表達他們對歌詞改變的震驚。而2023年7月7日,正是《Speak Now:Taylors Version》的發行日。
改動〈Better Than Revenge〉歌詞的2種可能原因 原因一:泰勒絲成熟長大了 2014年,泰勒絲曾在《衛報》採訪中說:「當我寫下那首歌時,我只有18歲,那個年齡的時候,你會認為別人真的可以搶走你的男朋友。根據一些報導,還有我自己看到許多IG影片的反應,對於新的歌詞,粉絲一開始大多是「驚訝」,尤其是7月7日那天在家拿著梳子飆歌的粉絲們,怎麼唱到這句就不對了呢?(而且當時Spotify上面顯示的還是舊歌詞,我那時就截圖下來了哈哈,覺得很有趣。
我有種感覺,這種情緒可能會一直存在,因為這段時間充滿了我童年最後一絲陽光的燦爛光芒。」 許多人認為,泰勒絲因為長大了,所以知道不該完全怪罪前男友的新女友。
反應2:喜歡,尊重泰勒絲的決定 粉絲寫道:「〈Better Than Revenge (TV)〉有著她一直希望寫出來的歌詞,我非常尊重這一點。粉絲各持自己的意見,但有許多人認為,泰勒絲的確也改了這句歌詞。原因二:泰勒絲的女性主義立場 也有許多人表示,被替換的歌詞更符合泰勒絲作為成年人的女性主義立場。I made this album, completely self-written, between the ages of 18 and 20. Ive spoken about how I feel like those ages are the most emotionally turbulent ones in a persons life. Maybe when I say that, Im really just talking about myself. 這張專輯完全是由我自己創作的,是我在18歲到20歲之間創作的。
我曾談論過在一個人的生命中,這些年齡是情感最動盪的時期。) 反應1:不喜歡,新歌詞太突兀 〈Better Than Revenge〉算是泰勒絲豎立她「復仇女王」封號的經典之作,所以許多粉絲對於歌詞改動是「不滿意」的。
」 這篇文章的作者Larisha Paul主張保留這首歌的原本的歌詞,因為它在泰勒絲「理解女性主義」的旅程中,佔據著至關重要的位置。我也有看到一些粉絲錄影分享他們覺得「更好的歌詞改動方式」,既可避開 slut shaming,又不會改動的太多字而顯得新歌詞突兀。
主要原因是大家對「Shes better known for the things that she does on the mattress」已經太習慣,也覺得舊的歌詞太經典了,新的自然就是「不對胃口」。因為這句在和聲部分,所以真實歌詞是如何不能確定。